Opinión

Vilma Fuentes: La risa

El término francés bobó no tiene exactamente el mismo significado que la palabra bobo en México. Al menos en una primera aproximación. Bobó, neologismo de la lengua francesa, es el apócope de bourgeois bohème (burgués bohemio), individuo perteneciente a un grupo social tan particular como indeterminado. Contradictorio, este tipo de personaje no puede sino dar lugar a la contradicción entre dos expresiones tan alejadas, en apariencia, una de otra, pues la conducta de un burgués, hombre o mujer adinerado, quien obedece a las reglas de una etiqueta tan precisa como rígida, no puede ser la de un bohemio, persona extravagante, ligera, cubierta de camisas arrugadas, jeans agujerados, sin respeto por las conveniencias y buenos usos sociales. Sin embargo, la moda parisiense, extendida a ciudades tan ricas como populosas de la provincia francesa, ha provocado el milagro de esta unión contra natura.
Source: Opinión

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *